1 Samuel 7 verset 8

Traduction Louis Segond

8
et ils dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins.



Strong

et ils (Ben) (Yisra'el) dirent ('amar) (Radical - Qal) à Samuel (Shemuw'el) : Ne cesse (Charash) (Radical - Hifil) point de crier (Za`aq) (Radical - Qal) pour nous à l’Éternel (Yehovah), notre Dieu ('elohiym), afin qu’il nous sauve (Yasha`) (Radical - Hifil) de la main (Yad) des Philistins (Pelishtiy).


Comparatif des traductions

8
et ils dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins.

Martin :

Et les enfants d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Eternel notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.

Ostervald :

Et les enfants d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse point de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous délivre de la main des Philistins.

Darby :

Et les fils d'Israël dirent à Samuel: Ne cesse pas de crier pour nous à l'Éternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins.

Crampon :

et les enfants d’Israël dirent à Samuel : « Ne cesse point de crier pour nous vers Yahweh, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins. »

Lausanne :

Et les fils d’Israël dirent à Samuel : Que ta voix ne cesse pas de crier pour nous à l’Éternel, notre Dieu, afin qu’il nous sauve de la main des Philistins.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr