1 Samuel 22 verset 3

Traduction Louis Segond

3
De là David s'en alla à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, à mon père et à ma mère de se retirer chez vous, jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.



Strong

De là David (David rarement (complet) Daviyd) s’en alla (Yalak) (Radical - Qal) à Mitspé (Mitspeh) dans le pays de Moab (Mow'ab). Il dit ('amar) (Radical - Qal) au roi (Melek) de Moab (Mow'ab) : Permets, je te prie, à mon père ('ab) et à ma mère ('em) de se retirer (Yatsa') (Radical - Qal) chez vous, jusqu’à ce que je sache (Yada`) (Radical - Qal) ce que Dieu ('elohiym) fera (`asah) (Radical - Qal) de moi.


Comparatif des traductions

3
De là David s'en alla à Mitspé dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, à mon père et à ma mère de se retirer chez vous, jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Martin :

Et David s'en alla de à Mitspé de Moab; et il dit au Roi de Moab: Je te prie que mon père et ma mère se retirent vers vous jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Ostervald :

Puis David s'en alla de à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab: Je te prie, que mon père et ma mère se retirent chez vous, jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Darby :

Et David s'en alla de à Mitspé de Moab, et il dit au roi de Moab: Je te prie, que mon père et ma mère se retirent chez vous jusqu'à ce que je sache ce que Dieu fera de moi.

Crampon :

De là, David s’en alla à Maspha de Moab. Il dit au roi de Moab : « Que mon père et ma mère puissent, je te prie, se retirer chez vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera de moi. »

Lausanne :

Et de là, David s’en alla à Mitspé de Moab. Et il dit au roi de Moab : Je te prie, que mon père et ma mère se retirent{Héb. sortent.} auprès de vous, jusqu’à ce que je sache ce que Dieu fera à mon égard.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr