1 Samuel 20 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Saül ne dit rien ce jour-là; car, pensa-t-il, c'est par hasard, il n'est pas pur, certainement il n'est pas pur.



Strong

Saül (Sha'uwl) ne dit (Dabar) (Radical - Piel) rien (Meuwmah) ce jour (Yowm)-là ; car, pensa ('amar) (Radical - Qal)-t-il, c’est par hasard (Miqreh) , il n’est pas (Biltiy) pur (Tahowr ou tahor), certainement il n’est pas pur (Tahowr ou tahor).


Comparatif des traductions

26
Saül ne dit rien ce jour-là; car, pensa-t-il, c'est par hasard, il n'est pas pur, certainement il n'est pas pur.

Martin :

Et Saül n'en dit rien ce jour-là, car il disait en soi-même: Il lui est arrivé quelque chose; il n'est point net, certainement il n'est point net.

Ostervald :

Et Saül n'en dit rien ce jour-là; car il se disait: Il lui est arrivé quelque chose, qui fait qu'il n'est pas pur; certainement il n'est pas pur.

Darby :

Et Saül ne dit rien ce jour-là, car il disait: Il lui est arrivé quelque chose; il n'est pas pur, certainement il n'est pas pur.

Crampon :

Saül ne dit rien ce jour-là, car, disait-il, « quelque chose lui est arrivé ; il n’est pas pur, certainement il n’est pas pur. »

Lausanne :

Et Saül ne dit rien ce jour-là ; car il disait : Il est arrivé quelque accident : il n’est pas pur, certainement il n’est pas pur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr