1 Samuel 19 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Ensuite Mical prit le théraphim, qu'elle plaça dans le lit; elle mit une peau de chèvre à son chevet, et elle l'enveloppa d'une couverture.



Strong

Ensuite Mical (Miykal) prit (Laqach) (Radical - Qal) le théraphim (Teraphiym), qu’elle plaça (Suwm ou siym) (Radical - Qal) dans le lit (Mittah) ; elle mit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) une peau de chèvre (`ez) à son chevet (Kebiyr) (Mera'ashah), et elle l’enveloppa (Kacah) (Radical - Piel) d’une couverture (Beged).


Comparatif des traductions

13
Ensuite Mical prit le théraphim, qu'elle plaça dans le lit; elle mit une peau de chèvre à son chevet, et elle l'enveloppa d'une couverture.

Martin :

Ensuite Mical prit un simulacre, et le mit au lit, et mit à son chevet une hure de poil de chèvre, et le couvrit d'un vêtement.

Ostervald :

Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.

Darby :

Et Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son chevet un tissu de poils de chèvre, et le couvrit d'un tapis.

Crampon :

Michol prit ensuite le théraphim et, l’ayant placé dans le lit, elle mit une peau de chèvre à l’endroit de sa tête, et le couvrit d’un vêtement.

Lausanne :

Et Mical prit le théraphim et elle le mit dans le lit, et elle plaça à son chevet un tissu de poil de chèvre, et le couvrit d’un vêtement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr