1 Samuel 17 verset 36

Traduction Louis Segond

36
C'est ainsi que ton serviteur a terrassé le lion et l'ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l'un d'eux, car il a insulté l'armée du Dieu vivant.



Strong

C’est ainsi que ton serviteur (`ebed) a terrassé (Nakah) (Radical - Hifil) le lion ('ariy ou (prolongé) `aryeh) et l’ours (Dob ou dowb), et il en sera du Philistin (Pelishtiy), de cet incirconcis (`arel), comme de l’un ('echad) d’eux, car il a insulté (Charaph.) (Radical - Piel) l’armée (Ma`arakah) du Dieu ('elohiym) vivant (Chay).


Comparatif des traductions

36
C'est ainsi que ton serviteur a terrassé le lion et l'ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l'un d'eux, car il a insulté l'armée du Dieu vivant.

Martin :

Ton serviteur donc a tué et un lion, et un ours; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l'un d'eux; car il a déshonoré les troupes rangées du Dieu vivant.

Ostervald :

Ton serviteur a tué et le lion et l'ours; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l'un d'eux; car il a insulté les armées du Dieu vivant.

Darby :

Ton serviteur a frappé et le lion et l'ours; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l'un d'eux, car il a outragé les troupes rangées du Dieu vivant.

Crampon :

Ton serviteur a tué le lion comme l’ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l’un d’eux, car il a insulté les troupes du Dieu vivant. »

Lausanne :

Oui, et le lion et l’ours, ton esclave les a frappés ; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l’un d’eux, car il a outragé les troupes rangées du Dieu vivant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr