Juges 8 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Il saisit d'entre les gens de Succoth un jeune homme qu'il interrogea, et qui lui mit par écrit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.



Strong

Il saisit (Lakad) (Radical - Qal) d’entre les gens ('enowsh) de Succoth (Cukkowth ou Cukkoth) un jeune homme (Na`ar) qu’il interrogea (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal), et qui lui mit par écrit (Kathab) (Radical - Qal) les noms des chefs (Sar) et des anciens (Zaqen) de Succoth (Cukkowth ou Cukkoth), soixante-dix-sept (Shib`iym) (Sheba` ou (masculin) shib`ah) hommes ('iysh).


Comparatif des traductions

14
Il saisit d'entre les gens de Succoth un jeune homme qu'il interrogea, et qui lui mit par écrit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.

Martin :

Et prenant un garçon de Succoth, il l'interrogea; et ce garçon lui donna par écrit les principaux de Succoth, et ses Anciens, au nombre de soixante dix-sept hommes.

Ostervald :

Et il prit un jeune garçon de Succoth, qu'il interrogea, et qui lui donna par écrit les noms des principaux de Succoth et de ses anciens, soixante et dix-sept hommes.

Darby :

Et il saisit un jeune garçon d'entre les hommes de Succoth, et l'interrogea; et le garçon lui mit par écrit les principaux de Succoth et ses anciens, soixante-dix-sept hommes.

Crampon :

Ayant saisi un jeune homme d’entre les gens de Soccoth, il l’interrogea, et celui-ci lui écrivit les noms des chefs et des anciens de Soccoth, soixante-dix-sept hommes.

Lausanne :

Et il s’empara d’un jeune garçon d’entre les gens de Souccoth, et il l’interrogea ; et il lui donna par écrit les chefs de Souccoth et ses anciens, soixante et dix-sept hommes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr