Juges 18 verset 29

Traduction Louis Segond

29
ils l'appelèrent Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël; mais la ville s'appelait auparavant Laïs.



Strong

ils l (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar)’appelèrent (Qara') (Radical - Qal) (Shem) Dan (Dan), d’après le nom (Shem) de Dan (Dan), leur père ('ab), qui était né (Yalad) (Radical - Pual) à Israël (Yisra'el) ; mais ('uwlam) la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) s’appelait (Shem) auparavant (Ri'shown ou ri'shon) Laïs (Layish).


Comparatif des traductions

29
ils l'appelèrent Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël; mais la ville s'appelait auparavant Laïs.

Martin :

Et ils nommèrent cette ville-là, Dan; selon le nom de Dan leur père qui était à Israël, au lieu que la ville avait nom auparavant Laïs.

Ostervald :

Et ils nommèrent cette ville-là, Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs.

Darby :

Et ils appelèrent le nom de la ville: Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était à Israël; mais, au commencement, le nom de la ville était Laïs.

Crampon :

ils l’appelèrent Dan, d’après le nom de Dan, leur père, qui était d’Israël ; mais la ville s’appelait primitivement Laïs.

Lausanne :

Et ils appelèrent la ville du nom de Dan, d’après le nom de Dan, leur père, qui était à Israël ; mais le nom de la ville était primitivement Laïs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr