Apocalypse 6 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places.



Strong

(Kai) Le ciel (Ouranos) se retira (Apochorizo) (Temps - Aoriste) comme (Hos) un livre (Biblion) qu’on roule (Heilisso) (Temps - Présent) ; et (Kai) toutes (Pas) les montagnes (Oros) et (Kai) les îles (Nesos) furent remuées (Kineo) (Temps - Aoriste) (Ek ou ex) de leurs (Autos) places (Topos).


Comparatif des traductions

14
Le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places.

Martin :

Et le ciel se retira comme un Livre qu'on roule; et toutes les montagnes, et les îles furent remuées de leurs places.

Ostervald :

Et le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent ôtées de leurs places;

Darby :

Et le ciel se retira comme un livre qui s'enroule, et toute montagne et toute île furent transportées de leur place.

Crampon :

Et le ciel se retira comme un livre qu’on roule, et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leur place.

Lausanne :

et le ciel se retira comme un livre qu’on roule ; et toute montagne et toute île furent remuées de leur place ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le ciel se retira comme un livre lequel on roule: et toute montagne, et toutes isles furent remuées de leurs lieux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr