18
et ils s'écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville?
Martin :
Et voyant la fumée de son embrasement, ils s'écrieront en disant: quelle cité était semblable à cette grande Cité!
Ostervald :
Et voyant la fumée de son embrasement, s'écriaient, en disant: Quelle ville était semblable à la grande cité?
Darby :
et voyant la fumée de son embrasement, ils s'écrièrent, disant: Quelle ville est semblable à la grande ville!
Crampon :
et ils s’écriaient en voyant la fumée de son embrasement : " Que pouvait-on comparer à cette grande ville ? "
Lausanne :
et, voyant la fumée de son embrasement, ils criaient, en disant : Quelle ville [était] semblable à la grande ville ?
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et voyant la fumée de son bruslement, s’escrieront en disant, Quelle cité estoit semblable à cette grande cité?