Apocalypse 15 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d'un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d'or autour de la poitrine.



Strong

Et (Kai) les sept (Hepta) anges (Aggelos) qui tenaient (Echo) (Temps - Présent) les sept (Hepta) fléaux (Plege) sortirent (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) du (Ek ou ex) temple (Naos), revêtus (Enduo) (Temps - Parfait) d’un lin (Linon) pur (Katharos), (Kai) éclatant (Lampros), et (Kai) ayant des (Zone) ceintures d’or (Chruseos) autour de (Perizonnumi) (Temps - Parfait) (Peri) la poitrine (Stethos).


Comparatif des traductions

6
Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d'un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d'or autour de la poitrine.

Martin :

Et les sept Anges qui avaient les sept plaies sortirent du Temple, vêtus d'un lin pur et blanc, et ceints sur leurs poitrines avec des ceintures d'or.

Ostervald :

Et les sept anges qui tenaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d'un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures d'or.

Darby :

Et les sept anges qui avaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus d'un lin pur et éclatant, et ceints sur leurs poitrines de ceintures d'or.

Crampon :

Et les sept anges qui ont en main les sept plaies sortirent du sanctuaire ; ils étaient vêtus d’un lin pur et éclatant, et portaient des ceintures d’or autour de la poitrine.

Lausanne :

et les sept anges, qui avaient les sept plaies, sortirent du temple, vêtus d’un lin pur et éclatant, et ceints autour de la poitrine de ceintures d’or.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les sept Anges qui avoyent les sept playes sortirent du temple, estant vestus de lin pur et blanc, et troussez sur leurs poictrines avec des ceintures d’or.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr