Apocalypse 14 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Et l'ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu.



Strong

Et (Kai) l’ange (Aggelos) jeta (Ballo) (Temps - Aoriste Second) sa (Autos) faucille (Drepanon) sur (Eis) la terre (Ge). Et (Kai) il vendangea (Trugao) (Temps - Aoriste) la vigne (Ampelos) de la terre (Ge), et (Kai) jeta (Ballo) (Temps - Aoriste Second) la vendange dans (Eis) la grande (Megas) cuve (Lenos) de la colère (Thumos) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

19
Et l'ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu.

Martin :

Et l'Ange jeta en la terre sa faucille tranchante: et vendangea la vigne de la terre, et il jeta la vendange en la grande cuve de la colère de Dieu.

Ostervald :

Et l'ange jeta sa faux sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu.

Darby :

Et l'ange mit sa faucille sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et jeta les grappes dans la grande cuve du courroux de Dieu.

Crampon :

Et l’ange jeta sa faucille sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et il en jeta les grappes dans la grande cuve de la colère de Dieu.

Lausanne :

Et l’ange jeta sa faucille sur la terre, et vendangea la vigne de la terre, et jeta [la vendange] dans la grande cuve du courroux de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et l’Ange jetta sa faucille trenchante en la terre, et vendangea la vigne de la terre, et jetta la vendange en la grande cuve de l’ire de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr