Apocalypse 13 verset 18

Traduction Louis Segond

18
C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six.



Strong

C’est (Esti) (Temps - Présent) ici (Hode) la sagesse (Sophia). Que celui qui a (Echo) (Temps - Présent) de l’intelligence (Nous) calcule (Psephizo) (Temps - Aoriste) le nombre (Arithmos) de la bête (Therion). Car (Gar) c’est (Esti) (Temps - Présent) un nombre (Arithmos) d’homme (Anthropos), et (Kai) son (Autos) nombre (Arithmos) est six cent (Hexakosioi) soixante (Hexekonta)-six (Hex) (Chi xi stigma).


Comparatif des traductions

18
C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six.

Martin :

Ici est la sagesse: que celui qui a de l'intelligence, compte le nombre de la bête; car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six.

Ostervald :

C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence, compte le nombre de la bête, car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six.

Darby :

Ici est la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence compte le nombre de la bête, car c'est un nombre d'homme; et son nombre est six cent soixante-six.

Crampon :

C’est ici la sagesse ! Que celui qui a de l’intelligence compte le nombre de la bête ; car c’est un nombre d’homme et ce nombre est six cent soixante-six.

Lausanne :

Ici est la sagesse ; que celui qui a de l’intelligence, calcule le nombre de la bête ; car c’est un nombre d’homme ; et son nombre est six cent soixante-six.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ici est la sapience. Que celui qui a entendement, conte le nombre de la beste: car c’est un nombre d’homme: et son nombre est six cens soixante-six.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr