Apocalypse 12 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.



Strong

(Kai) Elle était (Echo) (Temps - Présent) enceinte (En) (Gaster), et elle criait (Krazo) (Temps - Présent), étant en travail (Odino) (Temps - Présent) et (Kai) dans les douleurs (Basanizo) (Temps - Présent) de l’enfantement (Tikto) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

2
Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.

Martin :

Elle était enceinte, et elle criait étant en travail d'enfant, souffrant les grandes douleurs de l'enfantement.

Ostervald :

Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et souffrant des douleurs de l'enfantement.

Darby :

Et étant enceinte, elle crie étant en mal d'enfant et en grand tourment pour enfanter.

Crampon :

Elle était enceinte, et elle criait, dans le travail et les douleurs de l’enfantement.

Lausanne :

Et comme elle est enceinte, elle crie, étant en travail et tourmentée pour enfanter.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Laquelle estoit enceinte, dont elle crioit se trouvant en travail d’enfant, et souffrant des tourmens pour enfanter.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr