Josué 15 verset 1

Traduction Louis Segond

1
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.



Strong

La part (Gowral ou (raccourci) goral) échue par le sort à la tribu (Matteh) des fils (Ben) de Juda (Yehuwdah), selon leurs familles (Mishpachah), s’étendait vers la frontière (Gebuwl ou (raccourci) gebul) d’Edom ('Edom ou (complet) 'Edowm), jusqu’au désert (Midbar) de Tsin (Tsin), au midi (Negeb), à l’extrémité (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) méridionale (Teyman ou teman).


Comparatif des traductions

1
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.

Martin :

Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout de leurs pays vers le Midi.

Ostervald :

La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.

Darby :

Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu'à la frontière d'Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité sud.

Crampon :

La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.

Lausanne :

Et le lot échu par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles fut, du côté de la frontière d’Édom, [ayant] le désert de Tsin vers le midi, à l’extrémité sud{Ou à l’extrémité de Théman.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr