Josué 10 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains.



Strong

Et vous, ne vous arrêtez (`amad) (Radical - Qal) Pas, poursuivez (Radaph) (Radical - Qal) ('achar) vos ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), et attaquez-les par derrière (Zanab) (Radical - Piel) ; ne les laissez (Nathan) (Radical - Qal) pas entrer (Bow') (Radical - Qal) dans leurs villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), car l’Éternel (Yehovah), votre Dieu ('elohiym) , les a livrés (Nathan) (Radical - Qal) entre vos mains (Yad).


Comparatif des traductions

19
Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains.

Martin :

Mais vous, ne vous arrêtez point, poursuivez vos ennemis, et les défaites jusqu'au dernier, et ne les laissez point entrer dans leurs villes; car l'Eternel votre Dieu les a livrés en vos mains.

Ostervald :

Mais vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez point entrer dans leurs villes; car l'Éternel votre Dieu les a livrés entre vos mains.

Darby :

et vous, ne vous arrêtez pas; poursuivez vos ennemis, et frappez-les en queue; ne les laissez pas entrer dans leurs villes; car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés en votre main.

Crampon :

Et vous, ne vous arrêtez pas ; poursuivez vos ennemis et frappez-les en queue ; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car Yahweh, votre Dieu, les a livrés entre vos mains. »

Lausanne :

Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, frappez-les en queue, ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l’Éternel, votre Dieu, les a livrés en vos mains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr