4
ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l'inspiration de pensées mauvaises?
Martin :
N'avez-vous pas fait différence en vous-mêmes, et n'êtes-vous pas des juges qui avez des pensées injustes?
Ostervald :
Ne faites-vous pas en vous-mêmes des différences, et n'êtes-vous pas devenus des juges qui avez de mauvaises pensées
Darby :
n'avez-vous pas fait une distinction en vous-mêmes, et n'êtes-vous pas devenus des juges ayant de mauvaises pensées?
Crampon :
n’est-ce pas faire entre vous des distinctions, et vous établir juges aux pensées perverses ?
Lausanne :
n’avez-vous pas fait différence en vous-mêmes, et n’avez-vous pas été des juges à mauvaises pensées ?
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
N’avez-vous pas fait difference en vous-mesmes, et n’estes-vous pas devenus juges de mauvaises pensées?