Hébreux 12 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent.



Strong

(De) Ces mots : Une fois (Hapax) encore (Eti), indiquent (Deloo) (Temps - Présent) le changement (Metathesis) des choses ébranlées (Saleuo) (Temps - Présent), comme (Hos) étant faites (Poieo) (Temps - Parfait) pour un temps, afin que (Hina) les choses inébranlables (Me) (Saleuo) (Temps - Présent) subsistent (Meno) (Temps - Aoriste) .


Comparatif des traductions

27
Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent.

Martin :

Or ce mot, encore une fois, signifie l'abolition des choses muables, comme ayant été faites de main, afin que celles qui sont immuables demeurent;

Ostervald :

Or, ces mots: Encore une fois, marquent l'abolition des choses muables, en tant que faites, pour que les immuables subsistent.

Darby :

Or ce "Encore une fois" indique le changement des choses muables, comme ayant été faites, afin que celles qui sont immuables demeurent.

Crampon :

Ces mots : " Une fois encore ", indiquent le changement des choses qui vont être ébranlées comme ayant eu leur accomplissement, afin que celles qui ne doivent pas être ébranlées subsistent à jamais.

Lausanne :

Or ce [mot] « encore une fois » indique le déplacement des choses ébranlées, en tant que choses qui ont été faites, afin que celles qui ne sont pas ébranlées demeurent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or ce mot, Encore une fois, signifie l’abolition des choses muables, comme de celles qui ont esté faites de main, afin que celles qui sont immuables, demeurent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr