1 Timothée 6 verset 7

Traduction Louis Segond

7
car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter;



Strong

car (Gar) nous n’avons rien (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) apporté (Eisphero) (Temps - Aoriste) dans (Eis) le monde (Kosmos), et il est évident (Delos) (Hoti) que nous n’en pouvons (Dunamai) (Temps - Présent) rien (Tis) emporter (Ekphero) (Temps - Aoriste Second) (Oude) ;


Comparatif des traductions

7
car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter;

Martin :

Car nous n'avons rien apporté au monde, et aussi il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.

Ostervald :

Car nous n'avons rien apporté dans ce monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.

Darby :

Car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.

Crampon :

car nous n’avons rien apporté dans le monde, et sans aucun doute nous n’en pouvons rien emporter.

Lausanne :

car nous n’avons rien apporté dans le monde ; il est évident que nous n’en pouvons rien emporter,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous n’avons rien apporté au monde: aussi est-il evident que nous n’en pouvons rien emporter.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr