Colossiens 3 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.



Strong

Ainsi donc (Oun), comme (Hos) des élus (Eklektos) de Dieu (Theos), saints (Hagios) et (Kai) bien-aimés (Agapao) (Temps - Parfait), revêtez-vous (Enduo) (Temps - Aoriste) d’entrailles (Splagchnon) de miséricorde (Oiktirmos), de bonté (Chrestotes), d’humilité (Tapeinophrosune), de douceur (Praotes), de patience (Makrothumia).


Comparatif des traductions

12
Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.

Martin :

Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, d'esprit patient;

Ostervald :

Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience;

Darby :

Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de longanimité,

Crampon :

Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,

Lausanne :

Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde : de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Soyez donc (comme éleus de Dieu, saints et bien-aimez) revestus des entrailles de misericorde, de benignité, d’humilité, de douceur, d’esprit patient:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr