Philipiens 2 verset 24

Traduction Louis Segond

24
et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.



Strong

et (De) j’ai cette confiance (Peitho) (Temps - Parfait Second) dans (En) le Seigneur (Kurios) que (Hoti) moi-même (Autos) aussi (Kai) j’irai (Erchomai) (Temps - Futur Second) bientôt (Tacheos).


Comparatif des traductions

24
et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.

Martin :

Et je m'assure en notre Seigneur que moi-même aussi je vous irai voir bientôt.

Ostervald :

Et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai aussi moi-même bientôt.

Darby :

Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j'irai vous voir bientôt;

Crampon :

et j’espère également du Seigneur que moi-même aussi je pourrai venir bientôt.

Lausanne :

Mais j’ai confiance dans le Seigneur, que moi-même aussi j’irai bientôt.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et je m’asseure au Seigneur que moi-mesme aussi viendrai bien-tost.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr