Deutéronome 7 verset 4

Traduction Louis Segond

4
car ils détourneraient de moi tes fils, qui serviraient d'autres dieux, et la colère de l'Éternel s'enflammerait contre vous: il te détruirait promptement.



Strong

car ils détourneraient (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) ('achar) de moi tes fils (Ben), qui serviraient (`abad) (Radical - Qal) d’autres ('acher) dieux  ('elohiym), et la colère ('aph) de l’Éternel (Yehovah) s’enflammerait (Charah) (Radical - Qal) contre vous : il te détruirait (Shamad) (Radical - Hifil) promptement (Maher).


Comparatif des traductions

4
car ils détourneraient de moi tes fils, qui serviraient d'autres dieux, et la colère de l'Éternel s'enflammerait contre vous: il te détruirait promptement.

Martin :

Car elles détourneraient de moi tes fils, et ils serviraient d'autres dieux; ainsi la colère de l'Eternel s'enflammerait contre vous, et t'exterminerait tout aussitôt.

Ostervald :

Car elles détourneraient tes enfants de mon obéissance, et ils serviraient d'autres dieux, et la colère de l'Éternel s'allumerait contre vous, et il t'exterminerait promptement.

Darby :

car ils détourneraient de moi ton fils, et il servirait d'autres dieux, et la colère de l'Éternel s'embraserait contre vous, et te détruirait aussitôt.

Crampon :

car elles détourneraient de marcher après moi tes fils, qui serviraient d’autres dieux ; la colère de Yahweh s’enflammerait contre vous, et il te détruirait promptement.

Lausanne :

car on détournerait d’après moi ton fils, et [tous] ils serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’allumerait contre vous, et il vous détruirait promptement.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr