Deutéronome 5 verset 24

Traduction Louis Segond

24
et vous dîtes: Voici, l'Éternel, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui, nous avons vu que Dieu a parlé à des hommes, et qu'ils sont demeurés vivants.



Strong

et vous dîtes ('amar) (Radical - Qal) : Voici, l’Éternel (Yehovah), notre Dieu ('elohiym), nous a montré (Ra'ah) (Radical - Hifil) sa gloire (Kabowd rarement kabod) et sa grandeur (Godel), et nous avons entendu (Shama`) (Radical - Qal) sa voix (Qowl ou qol) du milieu (Tavek) du feu ('esh) ; aujourd’hui (Yowm), nous avons vu (Ra'ah) (Radical - Qal) que Dieu ('elohiym) a parlé (Dabar) (Radical - Piel) à des hommes ('adam), et qu’ils sont demeurés vivants (Chayay) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

24
et vous dîtes: Voici, l'Éternel, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui, nous avons vu que Dieu a parlé à des hommes, et qu'ils sont demeurés vivants.

Martin :

Et vous dîtes: Voici, l'Eternel notre Dieu nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui nous avons vu que Dieu a parlé avec l'homme, et que l'homme est demeuré en vie.

Ostervald :

Et vous dîtes: Voici, l'Éternel notre Dieu nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui nous avons vu que Dieu peut parler avec l'homme, et l'homme demeurer en vie.

Darby :

Voici, l'Éternel, notre Dieu, nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui nous avons vu que Dieu parle avec l'homme, et que l'homme vit.

Lausanne :

et vous dîtes : Voici, l’Éternel, notre Dieu, nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui nous avons vu que Dieu parle avec l’homme et [que l’homme] vit.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr