Deutéronome 25 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Si le coupable mérite d'être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d'un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute.



Strong

Si le coupable (Rasha`) mérite d’être battu (Ben) (Nakah) (Radical - Hifil), le juge (Shaphat) (Radical - Qal) le fera étendre (Naphal) (Radical - Hifil) par terre et frapper (Nakah) (Radical - Hifil) en sa présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) d’un nombre de coups proportionné (Day) à la gravité (Micpar) de sa faute (Rish`ah).


Comparatif des traductions

2
Si le coupable mérite d'être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d'un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute.

Martin :

Si le méchant a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre, et battre devant soi par un certain nombre de coups, selon l'exigence de son crime.

Ostervald :

Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre et battre en sa présence, selon la gravité de son crime, d'un certain nombre de coups.

Darby :

Et s'il arrive que le méchant ait mérité d'être battu, le juge le fera mettre par terre et battre devant lui d'un certain nombre de coups, selon la mesure de sa méchanceté.

Crampon :

si le coupable a mérité d’être battu, le juge le fera étendre par terre et battre en sa présence d’un nombre de coups proportionné à sa faute.

Lausanne :

Et si le méchant mérite d’être frappé, le juge le fera jeter à terre et frapper en sa présence d’un nombre [de coups] proportionné à sa méchanceté.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr