Deutéronome 24 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Tu n'opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu'il soit l'un de tes frères, ou l'un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.



Strong

Tu n’opprimeras (`ashaq) (Radical - Qal) point le mercenaire (Sakiyr), pauvre (`aniy) et indigent ('ebyown), qu’il soit l’un de tes frères ('ach), ou l’un des étrangers (Ger) demeurant dans ton pays ('erets), dans tes portes (Sha`ar).


Comparatif des traductions

14
Tu n'opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu'il soit l'un de tes frères, ou l'un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.

Martin :

Tu ne feras point de tort au mercenaire pauvre et indigent d'entre tes frères, ou d'entre les étrangers qui demeurent en ton pays, dans quelqu'une de tes demeures.

Ostervald :

Tu ne feras point tort au mercenaire pauvre et indigent, d'entre tes frères ou d'entre les étrangers qui demeurent dans ton pays, dans tes portes.

Darby :

Tu n'opprimeras pas l'homme à gages affligé et pauvre d'entre tes frères ou d'entre tes étrangers qui sont dans ton pays, dans tes portes.

Crampon :

Tu n’opprimeras point le mercenaire pauvre et indigent, soit l’un de tes frères, soit l’un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.

Lausanne :

Tu n’opprimeras pas un mercenaire pauvre et indigent d’entre tes frères ou d’entre les{Héb. ton étranger.} étrangers qui sont dans ton pays{Héb. ta terre.} dans tes portes :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr