Deutéronome 23 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Tu pourras tirer un intérêt de l'étranger, mais tu n'en tireras point de ton frère, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.



Strong

Tu pourras tirer un intérêt (Nashak) (Radical - Hifil) de l’étranger (Nokriy), mais tu n’en tireras (Nashak) (Radical - Hifil) point de ton frère ('ach), afin que l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), te bénisse (Barak) (Radical - Piel) dans tout ce que tu entreprendras (Mishlowach ou mishloach également mishlach) (Yad) au pays ('erets) dont tu vas entrer (Bow') (Radical - Qal) en possession (Yarash ou yaresh) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

20
Tu pourras tirer un intérêt de l'étranger, mais tu n'en tireras point de ton frère, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.

Martin :

Tu prêteras bien à usure à l'étranger, mais tu ne prêteras point à usure à ton frère; afin que l'Eternel ton Dieu te bénisse en tout ce à quoi tu mettras la main, dans le pays tu vas entrer pour le posséder.

Ostervald :

Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à intérêt à ton frère; afin que l'Éternel ton Dieu te bénisse en toute chose à laquelle tu mettras la main, dans le pays tu vas entrer pour le posséder.

Darby :

Tu prendras un intérêt de l'étranger, mais de ton frère tu ne prendras pas d'intérêt; afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse en tout ce à quoi tu mets la main, dans le pays tu entres pour le posséder.

Crampon :

Tu n’exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour aucune chose qui se prête à intérêt.

Lausanne :

Tu ne prendras pas d’intérêt de ton frère : ni intérêt d’argent, ni intérêt de nourriture, ni intérêt de chose quelconque qui puisse se prêter à intérêt ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr