Deutéronome 20 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Mais dans les villes de ces peuples dont l'Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire.



Strong

Mais dans les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de ces peuples (`am) dont l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), te donne (Nathan) (Radical - Qal) le pays pour héritage (Nachalah), tu ne laisseras la vie (Chayah) (Radical - Piel) à rien de ce qui respire (Neshamah).


Comparatif des traductions

16
Mais dans les villes de ces peuples dont l'Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire.

Martin :

Mais tu ne laisseras vivre personne qui soit des villes de ces peuples que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage.

Ostervald :

Mais dans les villes de ces peuples que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage, tu ne laisseras vivre rien de ce qui respire;

Darby :

mais des villes de ces peuples-ci que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, tu ne laisseras en vie rien de ce qui respire;

Crampon :

Mais quant aux villes de ces peuples que Yahweh, ton Dieu, te donne pour héritage, tu n’y laisseras la vie à rien de ce qui respire.

Lausanne :

Mais dans les villes de ces peuples-ci, qui l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, tu ne conserveras en vie rien de ce qui respire ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr