Deutéronome 2 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Tu me vendras à prix d'argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras à prix d'argent l'eau que je boirai; je ne ferai que passer avec mes pieds.



Strong

Tu me vendras (Shabar) (Radical - Hifil) à prix d’argent (Keceph) la nourriture ('okel) que je mangerai ('akal) (Radical - Qal), et tu me donneras (Nathan) (Radical - Qal) à prix d’argent (Keceph) l’eau (Mayim) que je boirai (Shathah) (Radical - Qal) ; je ne ferai que passer (`abar) (Radical - Qal) avec mes pieds (Regel).


Comparatif des traductions

28
Tu me vendras à prix d'argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras à prix d'argent l'eau que je boirai; je ne ferai que passer avec mes pieds.

Martin :

Tu me feras distribuer des vivres pour de l'argent, afin que je mange; tu me donneras de l'eau pour de l'argent, afin que je boive; seulement que j'y passe de mes pieds.

Ostervald :

Tu me vendras des vivres, pour de l'argent, afin que je mange; et tu me donneras de l'eau, pour de l'argent, afin que je boive; que j'y passe seulement de mes pieds,

Darby :

Tu me vendras de la nourriture à prix d'argent, afin que je mange; et tu me donneras de l'eau à prix d'argent, afin que je boive; je ne ferai que passer avec mes pieds:

Crampon :

Tu me vendras à prix d’argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras à prix d’argent l’eau que je boirai ; je ne veux que passer avec mes pieds :

Lausanne :

Tu me vendras à prix d’argent la nourriture que je mangerai, et tu me donneras à prix d’argent l’eau que je boirai ; seulement, que je passe avec mes pieds :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr