Deutéronome 14 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.



Strong

Vous ne mangerez pas le porc (Chaziyr), qui a la corne (Parcah) fendue (Parac) (Radical - Hifil), mais qui ne rumine (Gerah) pas : vous le regarderez comme impur (Tame'). Vous ne mangerez ('akal) (Radical - Qal) pas de leur chair (Basar), et vous ne toucherez (Naga`) (Radical - Qal) pas leurs corps morts (Nebelah).


Comparatif des traductions

8
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.

Martin :

Le pourceau aussi, car il a bien l'ongle divisé, mais il ne rumine point; il vous sera souillé. Vous ne mangerez point de leur chair; même vous ne toucherez point à leur chair morte.

Ostervald :

Le pourceau aussi; car il a l'ongle divisé, mais il ne rumine point: il vous sera souillé. Vous ne mangerez point de leur chair; et vous ne toucherez point leur cadavre.

Darby :

et le porc, car il a l'ongle fendu, mais il ne rumine pas; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort.

Crampon :

tel est encore le porc, qui a la corne divisée, mais qui ne rumine pas : il sera impur pour vous. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.

Lausanne :

et le porc, car il a l’ongle complètement divisé, mais il ne rumine pas ; il vous sera souillé. Vous ne mangerez pas de leur chair et vous n’en toucherez pas les corps morts.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr