Deutéronome 13 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Vous irez après l'Éternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.



Strong

Vous irez (Yalak) (Radical - Qal) après ('achar) l’Éternel (Yehovah), votre Dieu ('elohiym), et vous le craindrez (Yare') (Radical - Qal) ; vous observerez  (Shamar) (Radical - Qal) ses commandements (Mitsvah), vous obéirez (Shama`) (Radical - Qal) à sa voix (Qowl ou qol), vous le servirez (`abad) (Radical - Qal), et vous vous attacherez  (Dabaq) (Radical - Qal) à lui.


Comparatif des traductions

4
Vous irez après l'Éternel, votre Dieu, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

Martin :

Vous marcherez après l'Eternel votre Dieu, vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

Ostervald :

Vous suivrez l'Éternel votre Dieu, vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.

Darby :

Vous marcherez après l'Éternel, votre Dieu; et vous le craindrez, et vous garderez ses commandements, et vous écouterez sa voix, et vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

Crampon :

tu n’écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur ; car Yahweh, votre Dieu, vous éprouve pour savoir si vous aimez Yahweh, votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme.

Lausanne :

tu n’écouteras point les paroles de ce prophète ou de ce songeur{Héb. songeur de songes.} car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui vous tente, pour savoir si vous aimez l’Éternel, votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr