Ephésiens 6 verset 3

Traduction Louis Segond

3
afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.



Strong

afin que (Hina) tu (Soi) sois (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) heureux (Eu) et (Kai) que tu vives (Esomai) (Temps - Futur Second) (Makrochronios) longtemps sur (Epi) la terre (Ge).


Comparatif des traductions

3
afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.

Martin :

Afin qu'il te soit bien, et que tu vives longtemps sur la terre.

Ostervald :

Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre.

Darby :

"afin que tu prospères et que tu vives longtemps sur la terre".

Crampon :

afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. "

Lausanne :

« afin que bien te soit et que tu vives longtemps sur la terre. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Afin que bien te soit, et que tu sois de longue vie sur la terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr