Ephésiens 5 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.



Strong

(Kai) Que l’impudicité (Porneia), (De) qu’aucune espèce (Pas) d’impureté (Akatharsia), et (E) que la cupidité (Pleonexia), ne soient pas même (Mede) nommées (Onomazo) (Temps - Présent) parmi (En) vous (Humin), ainsi (Kathos) qu’il convient (Prepo) (Temps - Présent) à des saints (Hagios).


Comparatif des traductions

3
Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.

Martin :

Que ni la fornication, ni aucune souillure, ni l'avarice, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il est convenable à des Saints;

Ostervald :

Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints;

Darby :

Mais que ni la fornication, ni aucune impureté ou cupidité, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints;

Crampon :

Qu’on n’entende même pas dire qu’il y ait parmi vous de fornication, d’impureté de quelque sorte, de convoitise, ainsi qu’il convient à des saints.

Lausanne :

Que ni la fornication, ni aucune impureté ou aucune avarice ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que la paillardise, et toute souileure, ou avarice, ne soit pas mesmes nommé entre vous, ainsi qu’il appartient aux Saints:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr