1 Corinthiens 6 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.



Strong

(E) Ne savez-vous (Eido ou oida) (Temps - Parfait) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) que (Hoti) celui qui s’attache (Kollao) (Temps - Présent) à la prostituée (Porne) est (Esti) (Temps - Présent) un seul (Heis) corps (Soma) avec elle ? Car (Gar), est-il dit (Phemi) (Temps - Présent), les deux (Duo) deviendront (Esomai) (Temps - Futur Second) (Eis) une seule (Mia) chair (Sarx).


Comparatif des traductions

16
Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.

Martin :

Ne savez-vous pas que celui qui s'unit avec une prostituée, devient un même corps avec elle? car deux, est-il dit, seront une même chair.

Ostervald :

Ne savez-vous pas que celui qui s'unit à la prostituée, est un même corps avec elle? Car il est dit: Les deux deviendront une seule chair.

Darby :

Ne savez-vous pas que celui qui est uni à une prostituée est un seul corps avec elle? "Car les deux, dit-il, seront une seule chair";

Crampon :

Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, dit l’Ecriture, " Ils seront les deux en une seule chair. "

Lausanne :

Qu’ainsi n’advienne ! Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée, est un seul corps [avec elle] ; « car les deux, est-il dit, deviendront une seule chair ? »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ne sçavez-vous pas que celui qui s’adjoint à une paillarde, est fait un mesme corps avec elle? Car deux (dit-il) seront une mesme chair.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr