1 Corinthiens 2 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.



Strong

Car (Gar) je n’ai pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) eu la pensée (Krino) (Temps - Aoriste) de savoir (Eido ou oida) (Temps - Parfait) parmi (En) vous (Humin) autre chose (Tis) que (Ei me) Jésus (Iesous)-Christ (Christos), et (Kai) Jésus-Christ (Touton) crucifié (Stauroo) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

2
Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Martin :

Parce que je ne me suis proposé de savoir autre chose parmi vous, que Jésus-Christ, et Jésus–Christ crucifié.

Ostervald :

Car je ne me suis pas proposé de savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Darby :

car je n'ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Crampon :

Car je n’ai pas jugé que je dusse savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Lausanne :

Car je ne jugeai pas que je dusse savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car je n’ai rien proposé de sçavoir entre vous, sinon Jésus Christ, et icelui crucifié.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr