1 Corinthiens 15 verset 9

Traduction Louis Segond

9
car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Église de Dieu.



Strong

car (Gar) je (Ego) suis (Eimi) (Temps - Présent) le moindre (Elachistos) des apôtres (Apostolos), je ne suis (Eimi) (Temps - Présent) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) digne (Hikanos) d’être appelé (Kaleo) (Temps - Présent) apôtre (Apostolos), parce que (Dioti) j’ai persécuté (Dioko) (Temps - Aoriste) l’Église (Ekklesia) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

9
car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Église de Dieu.

Martin :

Car je suis le moindre des Apôtres, qui ne suis pas digne d'être appelé Apôtre, parce que j'ai persécuté l'Eglise de Dieu.

Ostervald :

Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'Église de Dieu.

Darby :

Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté l'assemblée de Dieu.

Crampon :

Car je suis le moindre des Apôtres, moi qui ne suis pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’Église de Dieu.

Lausanne :

car je suis le moindre des Envoyés, moi qui ne suis pas digne d’être appelé Envoyé, parce que j’ai persécuté l’Assemblée de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car je suis le moindre des Apostres, qui ne suis pas digne d’estre appelé Apostre, dautant que j’ai persecuté l’Eglise de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr