1 Corinthiens 11 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée?



Strong

Jugez (Krino) (Temps - Aoriste)-en (En) vous-mêmes (Humin) (Autos) : est-il (Esti) (Temps - Présent) convenable (Prepo) (Temps - Présent) qu’une femme (Gune) prie (Proseuchomai) (Temps - Présent) Dieu (Theos) sans être voilée (Akatakaluptos) ?


Comparatif des traductions

13
Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée?

Martin :

Jugez-en entre vous-mêmes: est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte?

Ostervald :

Jugez-en vous-mêmes; est-il bienséant qu'une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte?

Darby :

Jugez-en vous-mêmes: est-t-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être couverte?

Crampon :

Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

Lausanne :

Jugez-en par vous-mêmes. Est-il bienséant que la femme prie Dieu sans être couverte ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jugez-en entre vous-mesmes: est-il convenable que la femme prie Dieu sans estre couverte?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr