Romains 9 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?



Strong

(Oun) Tu me (Moi) diras (Ereo) (Temps - Futur Second) : Pourquoi (Tis) blâme (Memphomai) (Temps - Présent)-t-il encore (Eti) ? Car (Gar)  qui (Tis) est-ce qui résiste (Anthistemi) (Temps - Parfait) à sa (Autos) volonté (Boulema) ?


Comparatif des traductions

19
Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?

Martin :

Or tu me diras: pourquoi se plaint-il encore? car qui est celui qui peut résister à sa volonté?

Ostervald :

Or tu me diras: Pourquoi Dieu se plaint-il encore? Car qui peut résister à sa volonté?

Darby :

Tu me diras donc: Pourquoi se plaint-il encore? car qui est-ce qui a résisté à sa volonté?

Crampon :

Tu me diras : De quoi donc Dieu se plaint-il encore ? Car qui peut s’opposer à sa volonté ?

Lausanne :

Tu me diras donc : Pourquoi se plaint-il encore ? qui résiste à sa volonté ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or tu me diras, Pourquoi se plaint-il encore? car qui est celui qui peut resister à sa volonté?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr