Romains 2 verset 18

Traduction Louis Segond

18
qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi;



Strong

(Kai) qui connais (Ginosko) (Temps - Présent) sa volonté (Thelema), (Kai) qui apprécies (Dokimazo) (Temps - Présent) la différence (Diaphero) (Temps - Présent)  des choses, étant instruit (Katecheo) (Temps - Présent) par (Ek ou ex) la loi (Nomos) ;


Comparatif des traductions

18
qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi;

Martin :

Tu connais sa volonté, et tu sais discerner ce qui est contraire, étant instruit par la Loi;

Ostervald :

Qui connais sa volonté, et discernes ce qui y est contraire, étant instruit par la loi;

Darby :

et que tu connaisses la volonté, et que tu saches discerner les choses excellentes, étant instruit par la loi,

Crampon :

qui connais sa volonté, qui sais discerner ce qu’il y a de meilleur, instruit que tu es par la Loi ;

Lausanne :

et tu connais sa volonté et tu discernes ce qu’il y a de meilleur{Ou ce qui diffère.} étant instruit d’après la loi ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et tu connois sa volonté, et sçais discerner ce qui est contraire, estant instruit par la Loi:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr