Romains 15 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.



Strong

(De) Nous (Hemeis) qui sommes forts (Dunatos), nous devons (Opheilo ou (à certains temps) la forme 'opheileo') (Temps - Présent) supporter (Bastazo) (Temps - Présent) les faiblesses (Asthenema) de ceux qui ne le sont pas (Adunatos), et (Kai) ne pas (Me) nous complaire (Aresko) (Temps - Présent) en nous-mêmes (Heautou).


Comparatif des traductions

1
Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.

Martin :

Or nous devons, nous qui sommes forts, supporter les infirmités des faibles, et non pas nous complaire à nous-mêmes.

Ostervald :

Nous devons donc, nous qui sommes forts, supporter les infirmités des faibles, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.

Darby :

Or nous devons, nous les forts, porter les infirmités des faibles, et non pas nous plaire à nous-mêmes.

Crampon :

Nous devons, nous qui sommes forts, supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous plaire à nous-mêmes.

Lausanne :

Or nous devons, nous qui sommes les forts, porter les infirmités des faibles, et ne pas nous complaire en nous-mêmes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or nous devons, nous qui sommes forts, supporter les infirmitez des foibles, et non point complaire à nous-mesmes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr