Actes 7 verset 59

Traduction Louis Segond

59
Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit!



Strong

Et (Kai) ils lapidaient (Lithoboleo) (Temps - Imparfait) Etienne (Stephanos), qui priait (Epikaleomai) (Temps - Présent) et (Kai) disait (Lego) (Temps - Présent) : Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous), reçois (Dechomai) (Temps - Aoriste) mon (Mou) esprit (Pneuma) !


Comparatif des traductions

59
Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit!

Martin :

Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus! reçois mon esprit.

Ostervald :

Et pendant qu'ils lapidaient Étienne, il priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit.

Darby :

Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit.

Crampon :

Pendant qu’ils le lapidaient, Étienne priait en disant : " Seigneur Jésus, recevez mon esprit ! "

Lausanne :

Et ils lapidaient Etienne qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils lapidoyent Estienne invoquant et disant, Seigneur Jésus, reçoi mon esprit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr