Actes 22 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,



Strong

Or (De), un (Tis) nommé Ananias (Ananias), homme (Aner) pieux (Eusebes) selon (Kata) la loi (Nomos), et de qui tous (Pas) (Hupo) les Juifs (Ioudaios) demeurant (Katoikeo) (Temps - Présent) à Damas rendaient un bon témoignage (Martureo) (Temps - Présent),


Comparatif des traductions

12
Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,

Martin :

Et un homme nommé Ananias, qui craignait Dieu selon la Loi, et qui avait un bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient là, vint me trouver.

Ostervald :

Or, un homme, religieux selon la loi, Ananias, à qui tous les Juifs qui demeuraient rendaient témoignage, vint vers moi;

Darby :

Et un certain Ananias, homme pieux selon la loi, et qui avait un bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient là,

Crampon :

Or un homme pieux selon la Loi, nommé Ananie, et de qui tous les Juifs de la ville rendaient un bon témoignage,

Lausanne :

Or un certain Ananias, homme pieux selon la loi, qui avait bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient Damas],

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Depuis, un certain Ananias, homme craignant Dieu selon la Loi, ayant tesmoignage de tous les Juifs qui demeuroyent là, vint à moi:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr