Actes 19 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens!



Strong

(De) Ces paroles (Akouo) (Temps - Aoriste) les ayant (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) remplis (Pleres) de colère (Thumos),(Kai) ils se mirent à crier (Krazo) (Temps - Imparfait) (Lego) (Temps - Présent) : Grande (Megas) est la Diane (Artemis) des Ephésiens (Ephesios) !


Comparatif des traductions

28
Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens!

Martin :

Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent tous remplis de colère, et s'écrièrent, disant: grande est la Diane des Ephésiens!

Ostervald :

Ayant entendu cela, ils furent transportés de colère, et ils s'écrièrent: Grande est la Diane des Éphésiens!

Darby :

Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent remplis de colère, et s'écriaient, disant: Grande est la Diane des Éphésiens!

Crampon :

A ces mots, transportés de colère, ils se mirent à crier : " Grande est la Diane des Éphésiens ! "

Lausanne :

Ayant entendu cela, et remplis de courroux, ils criaient disant : Grande est la Diane{Grec l’Artémis.} des Éphésiens ! —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Eux donc, ayant ouï ces choses, furent tout remplis de colere, et s’écrierent, disans, Grande [est] la Diane des Ephesiens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr