Actes 15 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi!



Strong

(De) Lorsqu’ils eurent cessé(Meta) de parler (Autos) (Sigao) (Temps - Aoriste), Jacques (Iakobos) prit la parole (Apokrinomai) (Temps - Aoriste), et dit (Lego) (Temps - Présent) : Hommes (Aner) frères (Adelphos), écoutez (Akouo) (Temps - Aoriste)-moi (Mou) !


Comparatif des traductions

13
Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi!

Martin :

Et après qu'ils se furent tus, Jacques prit la parole, et dit: hommes frères, écoutez-moi!

Ostervald :

Et après qu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi.

Darby :

Et après qu'ils se furent tus, Jacques répondit, disant: Hommes frères, écoutez-moi:

Crampon :

Lorsqu’ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit : " Frères, écoutez-moi.

Lausanne :

Et après qu’ils eurent cessé de parler, Jacques répondit, disant : Hommes frères, écoutez-moi :

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apres qu’ils se furent teus Jaques prit la parole, disant, Hommes frères, escoutez-moi:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr