Actes 13 verset 45

Traduction Louis Segond

45
Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l'injuriant.



Strong

(De) Les Juifs (Ioudaios), voyant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) la foule (Ochlos), furent remplis (Pletho) (Temps - Aoriste) de jalousie (Zelos), et (Kai) ils s’opposaient (Antilego) (Temps - Imparfait) à ce que disait (Lego) (Temps - Présent) (Hupo) Paul (Paulos), en le contredisant (Antilego) (Temps - Présent) et (Kai) en l’injuriant (Blasphemeo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

45
Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l'injuriant.

Martin :

Mais les Juifs voyant toute cette multitude, furent remplis d'envie, et contredisaient à ce que Paul disait, contredisant et blasphémant.

Ostervald :

Mais les Juifs, voyant la foule, furent remplis d'envie, et s'opposaient aux paroles de Paul, le contredisant et l'injuriant.

Darby :

mais les Juifs, voyant les foules, furent remplis de jalousie et contredirent à ce que Paul disait, contredisant et blasphémant.

Crampon :

Les Juifs, voyant tout ce concours, furent remplis de jalousie, et, en blasphémant, ils contredirent tout ce que disait Paul.

Lausanne :

Mais voyant cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils contredisaient ce qui était dit par Paul, contredisant et blasphémant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors les Juifs voyans les troupes, furent remplis d’envie, et contredisoyent à ce que Paul disoit, [voire] contredisans et blasphemans.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr