Jean 4 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure.



Strong

(De)(Ekei) se trouvait (En) (Temps - Imparfait) le puits (Pege) de Jacob (Iakob). Jésus (Iesous), (Oun) fatigué (Kopiao) (Temps - Parfait) du (Ek ou ex) voyage (Hodoiporia), était assis (Kathezomai) (Temps - Imparfait) (Houto ou (devant une voyelle) houtos) au bord (Epi) du puits (Pege). C’était (En) (Temps - Imparfait) environ (Hosei) la sixième (Hektos) heure (Hora).


Comparatif des traductions

6
Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure.

Martin :

Or il y avait une fontaine de Jacob; et Jésus étant lassé du chemin, se tenait assis sur la fontaine; c'était environ les six heures.

Ostervald :

était la fontaine de Jacob. Jésus donc, fatigué du chemin, s'assit sur la fontaine; c'était environ la sixième heure.

Darby :

Et il y avait une fontaine de Jacob. Jésus donc, étant lassé du chemin, se tenait assis sur la fontaine; c'était environ la sixième heure.

Crampon :

Or, était le puits de Jacob. Jésus fatigué de la route, s’assit tout simplement au bord du puits : il était environ la sixième heure.

Lausanne :

Or il y avait une fontaine de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, s’était donc assis sur la fontaine. Il était environ la sixième heure.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il y avoit une fontaine de Jacob. Jésus donc estant lassé du chemin, se tenoit ainsi assis sur la fontaine: c’estoit environ les six heures.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr