Jean 3 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées;



Strong

Car (Gar) quiconque (Pas) fait (Prasso) (Temps - Présent) le mal (Phaulos) hait (Miseo) (Temps - Présent) la lumière (Phos), et (Kai) ne vient (Erchomai) (Temps - Présent) point (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) à (Pros) la lumière (Phos), de peur que (Hina me) ses (Autos) œuvres (Ergon) ne soient dévoilées (Elegcho)   (Temps - Aoriste) ;


Comparatif des traductions

20
Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées;

Martin :

Car quiconque s'adonne à des choses mauvaises, hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient censurées.

Ostervald :

Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses ouvres ne soient reprises.

Darby :

car quiconque fait des choses mauvaises hait la lumière, et ne vient pas à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient reprises;

Crampon :

Car quiconque fait le mal, hait la lumière, de peur que ses œuvres ne soient blâmées.

Lausanne :

Car quiconque fait le mal hait la lumière et ne vient point à la lumière, de peur que ses œuvres ne soient reprises ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car quiconque s’addonne à choses meschantes, hait la Lumiere, et ne vient point à la Lumiere, de peur que ses oeuvres ne soyent redargüées.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr