Jean 19 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l'esprit.



Strong

(Oun) Quand (Hote) Jésus (Iesous) eut pris (Lambano) (Temps - Aoriste Second) le vinaigre (Oxos), il dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Tout est accompli (Teleo) (Temps - Parfait). Et (Kai), baissant (Klino) (Temps - Aoriste) la tête (Kephale), il rendit (Paradidomi) (Temps - Aoriste) l’esprit (Pneuma).


Comparatif des traductions

30
Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l'esprit.

Martin :

Et quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: tout est accompli; et ayant baissé la tête, il rendit l'esprit.

Ostervald :

Et quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et ayant baissé la tête, il rendit l'esprit.

Darby :

Quand donc Jésus eut pris le vinaigre, il dit: C'est accompli. Et ayant baissé la tête, il remit son esprit.

Crampon :

Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit : " Tout est consommé " ; et baissant la tête, il rendit l’esprit.

Lausanne :

Quand donc Jésus eut pris le vinaigre, il dit : C’est accompli. Et ayant baissé la tête, il rendit l’esprit{Ou il livra son esprit.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit, Tout est accompli. Et ayant baissé la teste il rendit l’esprit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr