Jean 16 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:



Strong

Et (Kai) quand il sera venu (Erchomai) (Temps - Aoriste Second), il (Ekeinos) convaincra (Elegcho) (Temps - Futur Second) le monde (Kosmos) en ce qui concerne (Peri) le péché (Hamartia), (Kai) (Peri) la justice (Dikaiosune), et (Kai) (Peri) le jugement (Krisis) :


Comparatif des traductions

8
Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:

Martin :

Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice, et de jugement.

Ostervald :

Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement:

Darby :

Et quand celui-là sera venu, il convaincra le monde de péché, et de justice, et de jugement:

Crampon :

Et quand il sera venu, il convaincra le monde au sujet du péché, de la justice et du jugement :

Lausanne :

Et quand il sera venu, il convaincra le monde, en fait de péché, et de justice et de jugement :

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand il sera venu, il convaincra le monde de peché, de justice, et de jugement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr