Jean 11 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.



Strong

(De) Jésus (Iesous) avait parlé (Ereo) (Temps - Plus que Parfait) de (Peri) sa (Autos) mort (Thanatos), mais (De) ils (Ekeinos) crurent (Dokeo) (Temps - Aoriste) qu (Hoti)’il parlait (Lego) (Temps - Présent) de (Peri) l’assoupissement (Koimesis) du sommeil (Hupnos).


Comparatif des traductions

13
Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.

Martin :

Or Jésus avait dit cela de sa mort; mais ils pensaient qu'il parlât du dormir du sommeil.

Ostervald :

Or, Jésus avait parlé de la mort de Lazare; mais ils crurent qu'il parlait du repos du sommeil.

Darby :

Jésus avait parlé de sa mort; mais eux pensaient qu'il avait parlé du dormir du sommeil.

Crampon :

Mais Jésus avait parlé de sa mort, et ils pensaient que c’était du repos du sommeil.

Lausanne :

Or Jésus avait parlé de sa mort ; mais ils pensèrent, eux, qu’il parlait du dormir du sommeil.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or Jésus avoit dit [cela] de la mort d’icelui: mais ils pensoyent qu’il parlast du dormir du sommeil.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr