Jean 10 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors.



Strong

Le portier (Thuroros) lui (Touto) ouvre (Anoigo) (Temps - Présent), et (Kai) les brebis (Probaton ou diminutif : probation) entendent (Akouo) (Temps - Présent) sa (Autos) voix (Phone) ; (Kai) il appelle (Kaleo) (Temps - Présent) par (Kata) leur nom (Onoma) les brebis (Probaton ou diminutif : probation) qui lui appartiennent (Idios), et (Kai) il les (Autos) conduit dehors (Exago) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

3
Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors.

Martin :

Le portier ouvre à celui-là, et les brebis entendent sa voix, et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les mène dehors.

Ostervald :

Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle ses propres brebis par leur nom, et il les mène dehors.

Darby :

A celui-ci le portier ouvre; et les brebis écoutent sa voix; et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les mène dehors.

Crampon :

C’est à lui que le portier ouvre, et les brebis entendent sa voix ; il appelle par leur nom ses brebis, et il les mène aux pâturages.

Lausanne :

C’est à celui-ci que le portier ouvre ; et les brebis entendent sa voix, et il appelle ses propres brebis, nom par nom, et les mène dehors.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Le portier ouvre à celui-là, et les brebis oyent sa voix, et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les mene dehors.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr