Luc 8 verset 50

Traduction Louis Segond

50
Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée.



Strong

Mais (De) Jésus (Iesous), ayant entendu (Akouo) (Temps - Aoriste) cela, dit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) (Lego) (Temps - Présent) au chef de la synagogue (Autos) : Ne crains (Phobeo) (Temps - Présent) (Temps - Présent) pas (Me), crois (Pisteuo) (Temps - Présent) seulement (Monon), et (Kai) elle sera sauvée (Sozo)   (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

50
Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée.

Martin :

Mais Jésus l'ayant entendu, répondit au père de la fille, disant: ne crains point; crois seulement, et elle sera guérie.

Ostervald :

Mais Jésus, l'ayant entendu, dit à Jaïrus: Ne crains point; crois seulement, et elle sera guérie.

Darby :

Et Jésus, l'ayant entendu, lui répondit, disant: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée.

Crampon :

Jésus ayant entendu cette parole, répondit au père : " Ne crains pas ; crois seulement, et elle sera sauvée. "

Lausanne :

Mais Jésus ayant entendu cela, lui répondit, en disant : Ne crains point ; seulement crois, et elle sera sauvée !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais Jésus l’ayant entendu, respondit au pere de la fille, disant, Ne crain point: croi seulement, et elle sera guerie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr